*** [прощание] // *** [Abschied]

Посвящено Юрию Андрееву.
Jurijs Andrejevs gewidmet.

Deutsche Version weiter unten. Немецкая версия ниже.


Часть своей души
я оставляю в Латвии;
береги ее.
Думай о ней,
когда будешь видеть чистые, белые березы
на фоне темного леса
и поля,
покрытые ковром
золотых цветков.
Дай ей надышаться запахом свободы и
напиться слезами сильнейшей печали.

Подари ей детство,
танцующее на полянах
подобно эльфам, волшебно.
Подари ей сказки,
которые превращают мечты в реальность,
комедии,
чтобы она не забывала смеяться,
и воспоминания
для слез тоски.


Ein Stück meiner Seele
lasse ich in Lettland –
gib auf sie Acht.
Denke an sie, wenn du die reinen, weißen Birken
vor einem dunklen Wald siehst
und die Felder,
bedeckt mit einem Teppich
goldener Blüten.
Gib ihr den Duft von Freiheit zu atmen
und Tränen aller Trauer zu trinken.

Gib ihr Kindheit,
die auf Lichtungen tanzt –
elfengleich, zauberhaft.
Gib ihr Märchen,
die Träume zu Wahrheit wandeln,
Komödien
zum Lachen
und Erinnerungen
für Tränen der Wehmut.


Foto: Julia Beresuzki, Ulbroka, 28.02.2020
Weitere Gedichte findest du unter der Kategorie Poesie. // Другие стихотворения ты найдешь в категории „Poesie„.

Schreib einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.

error: Content is protected!!